ソフトウェア

ジャストシステムの、よりMacとの親和性を高めた日本語入力システム「ATOK 2012 for Mac」をチェック

※本サイトは、アフィリエイト広告および広告による収益を得て運営しています。購入により売上の一部が本サイトに還元されることがあります。

ATOK 2012 for Mac

ATOK 2012 for Mac

ジャストシステムが、2012年6月15日から発売開始する、よりMacとの親和性を高めた日本語入力システム「ATOK 2012 for Macicon」についての製品説明を受けてきました。

今回から、パケージが小型化され、またインストールメディアとしてDVD-ROMではなく、USBメモリに変更されます。

これで、MacBook Airなどの光学ドライブがないMacでもインストールすることが出来ます。

:記事中で使用している写真はベータ版および開発途中製品を含むため、正式発売時と異なる場合があります。


USBメモリ版になったことで、電子辞書も1つのメディア内に納められるようになるそうです。

Appleが夏にリリースする予定の「OS X Mountain Lion」への対応も保証されています。

なお、OS X Mountain Lionの「Gatekeeper」はダウンロード版が対象のため、USBメモリ版の場合は問題なくインストールすることが出来ますが、Just MyShopなどのオンライン販売版に関しては、対応したインストーラーに変更する予定だそうです。


ATOK 2012 for Macの新機能として、ATOK 2011 for Macより搭載したMac独自の候補ウインドウに、ATOK 2011 for Macではなくなった「全候補ウィンドウ」が復活しています。

ただ復活しただけでなく、OS X Lionの フルスクリーンアプリケーションなどとの親和性を高めるため、フルスクリーン表示化され、変換候補数も大幅に拡大されています。


今回のATOK 2012 for Mac最大の特徴は「ASエンジン」を新搭載したことにより、扱える語数を大幅に増やし、定型文以外にも一般的なフレーズや地名なども候補表示されるようになっています。

また、確定した文字列に応じた推測変換候補が表示されるようになり、住所を入力する場合などに強力な機能として利用することが出来ます。


なお、この確定後の推測候補表示は、アプリケーションによっては、カーソルの位置が把握出来ず正しく動作しない場合があるため、デフォルトではオフになっているそうです。

ATOK 環境設定の入力・変換タブの推測変換にある「確定直後に推測候補の自動表示を行う」にチェックを入れると有効になります。


ASエンジンによる校正支援が強化され、これまでは読みをすべて入力し、変換してはじめて指摘できた、慣用句やことわざの誤りを、読み入力中に先回りして、正しいであろう候補を推測候補として表示されるようになったそうです。


通常の変換効率も向上させていて、語彙拡充や家庭の医学レベルの用語追加、神社仏閣やトレンド・時事用語なども追加されているそうです。

同音語の選択精度がより向上し、以前のATOKでは「登場/時刻に/間に合った」だったのが、ATOK 2012 for Macでは「搭乗/時刻に/間に合った」となり、前後の言葉の統計情報を用いることで、正しいと思われる候補表示精度が向上しているそうです。


また、文節区切り変換に関して、文節を区切り直して変換するのが一般的でしたが、ATOK 2012 for Macでは「別文節区切り」の候補として表示されるようになっているそうです。


好みの分野を選ぶだけで、日々生まれる最新用語が直接変換辞書データとして自動配信される「ATOKキーワードExpress」が搭載されているそうです。


ATOK 2012 for Mac [プレミアム] 通常版に含まれる電子辞典「『明鏡国語辞典』第二版」「『ジーニアス和英辞典』第3版」「会社四季報 企業名変換辞書 for ATOK」がアップデートされているそうです。


「ATOK」30周年を記念した特典辞書として、日本全国のおいしい名産品の名称を収録した「ご当地おみやげもの辞書」、英語表現もあわせて学べる「覚えて得する日→英ことわざ辞書」、今はやりの個性的な名前を収録した「一発変換お名前辞書」といったオマケ辞書も含まれています。

なお、この特典辞書はATOK Passportには含まれないそうです。





Just MyShop(ジャストシステム)


関連記事

この記事のハッシュタグ から関連する記事を表示しています。

新着記事